你们说Chinese New Year还是Lunar New Year?

是的,带英博物馆都跟上了

这条已经删了 :yaoming:

白人老爷们又嗅到了可以divide and rule啦,赶紧下场

2 个赞

韩文教材里农历八月十五的韩国称之为“秋夕”的节日 英文译名就是Korean thanksgiving.

2 个赞

对于中国人来说CNY/LNY都行 对于多族裔 尤其是多亚裔的地区LNY明显包容性更强 中国文化尽管对东亚各国亚文化有重大影响 但种子播出去生根发芽 历经百年演变日本文化 韩国文化 越南文化 到现在绝对算不上是中国文化的sub category

本质上春节农历初一该怎么叫 和 春节/农历源于中国 是两个不同的问题 至于什么阴阳合历 你可以在中文语境下研究这个问题 对于通俗英文名称 搞这么复杂无益于文化传播 New Year这个概念大家都懂 用起来挺好 就像有人在朋友圈拼命科普什么三卯相交是胡说八道一样 我只能说sorry too complex i don’t fucking care

ps 如果有战狼把人家LNY海报撕下来威逼利诱要改成CNY我会觉得丢人

7 个赞

还缺一个怎么用手比七(这是南北方的)

那6个我都可

同意:joy:,非要科普什么lunisolar之类的,首先年初一其实就是月亮周期,其次感觉像那种学究,别人都celebrate christmas,你非得说jesus是夏天出生的,christmas是pagan节日转化来,别人只会觉得烦

1 个赞

确实,犹太新年也都叫Rosh Hashanah,哪有再翻译一遍的