不如直接买了,也没几个钱
我觉得横排方便,比较合逻辑。
我还想感叹英语不是母语呢,就不用借中文书了
阅读英语书 不仅限于母语使用者啊
同不是,但原版是英文/欧洲语言的话会读英文版,感叹自己法语/日语不够好
1 个赞
我现在逛英文书店,还是得把头扭九十度才能容易地看明白书脊上的书名
2 个赞
那时候纸还没发明,写字用竹简,全是竖排
小时候海淘台湾出版唐德刚的张学良口述历史的时候就发现怎么特么书是竖排的
还从右往左
离谱
什么正统不正统,入关之后,自有大儒为我辩经
1 个赞
大学日语课还用稿纸写过竖版作文…
1 个赞
看过盗版金庸武侠书的和大量日本漫画(不过漫画不是看的实体书),还是见识过的,需要时间适应的
竖版好像稍微不容易跳行一点,我看书有时候会跳,还会前后倒装
以前坐飞机,会看到年轻亚裔男性拿出本书看,一看到书的大小基本上就能确定是日本人,因为那书比较小,像美国的Webster字典大小,一般都是竖排的,感觉习惯了可能还真挺方便的
那種裝訂叫文庫本,正是為了方便攜帶而開發的,有這種裝訂也反映了社會閱讀風氣之盛吧。
日本人确实比较喜欢阅读,那么强劲悠久的漫画消费习惯
可能是我,我最近在JL58上看了一本文库本小说
读个两小时习惯了就和读横板差不多快了
这样写字右撇子不会写的一手黑么?
其實就是看習慣了
我看豎版原比橫版快很多
可以直接用掃的
剛開始用網路看到一堆橫版的文反而讀得更慢
所以我以前寫作文會墊一張紙
古代人还是用毛笔沾黑墨水写
小學練毛筆字都要求手不碰到紙,超累的。
1 个赞