bestbuy砍单了
XXX, we had to cancel your order.
Unfortunately, we had to cancel your order because it has exceeded our orderable quantity limits. Please see our [Conditions of Use] which explains order limitations and limited quantities.
提到这个就来气,xb2的英文翻译巨喜欢自由发挥,屏幕上Pyra和Mythra,旁白homura和hikari,头一回见给我整懵逼了 还有一大堆发音根本对不上的翻译:
阿卡狄亚教廷
语源:Acedia,七宗罪之一“怠惰”的拉丁文。
英文版:Indoline Praetorium,Indolence(怠惰),Praetorium(政务厅)。
阿伐利提亚商会
语源:Avaritia,七宗罪之一“贪欲”的拉丁文。
英文版:Argentum Trade Guild,银贸易公会,银是货币的原料、贪欲的象征。
伊拉王国
语源:Ira,七宗罪之一“愤怒”的拉丁文。
英文版;Kingdom of Torna,“Toorn”是荷兰语中的“愤怒”。
斯佩比亚帝国
语源:Superbia,七宗罪之一“傲慢”的拉丁语。
英文版:Empire of Mor Ardain,“Mor-ardan”是盖尔语的“傲慢”。
利贝拉里塔斯群岛
语源:Liberalitas,七美德之一“慈善”的拉丁语。
英文版:Leftherian Archipelago,“lefteria”是希腊语的“救济”。
洛修利亚王国
语源:Luxuria,七宗罪之一“色欲”的拉丁文。
英文版:Kingdom of Tantal,坦达罗斯(Tantalos)是希腊神话中的吕底斯之王,他被宙斯降罪永远忍受饥渴和诱惑的折磨。
迦具土
语源:火之迦具土神,日本神话中的火神。
英文版:Brighid,布丽姬,凯尔特神话中的火与金属加工之神。
式
语源:史記(シキ),司马迁著,二十四史之首。
英文版:Adenine,腺嘌呤,DNA和RNA的组成物之一。(???)
买到了target马车版
取消干嘛,大不了到时候退货呗
target简直慈善
我没有target账号,紧急注册后,还是晚了,我已经到购物车了,但是结账的时候磨蹭太久,就没货了。
感觉像是宝可梦命名式的本土化;
日文:カモネギ → 鴨葱 → “鴨が葱を背負ってくる”的隐喻
英文:Farfetch’d → far-fetched
中文:大 葱 鸭
过了1点,还能捡漏吗?
眼看捆绑包被人从购物车里抢走。
好像target又放货了,可以试试
排了两个小时 BB 就没排到过,耍猴呢
一看到你帖子再看看我打开的 BB Tab,也是Sold Out
下不了单
我觉得这邮件是针对一般商品的。 Preorder 本来就是要 “delay” 到六月
2台馬車1台普版 又MS$1500了 挺好的
我第一单也是用的LD的Target Red Debit,直接被砍,Order Confirmation过了10分钟才收到。
第二单用自己的信用卡就好了,目前还在,你要不再试试