有人说“得州”, 有人说“德州”。
那TEXAS中文写法到底是翻译成得还是德呢?
1 个赞
山东特产 德州扒鸡了解一下
6 个赞
Texas 也稱 德克薩斯州
嗯,好的。
吃了 !好吃!
德克萨斯是德州自己官方译名
https://tea.texas.gov/zh-hans/academics/special-student-populations/special-education/dispute-resolution/quebaozaiteshujiaoyushensudiaochaguochengzhongyufeiyingyurenshijinxingyouxiaogoutongdebuzhou
得克萨斯是中国官方译名
http://us.mofcom.gov.cn/article/ddgk/houston/202011/20201103015052.shtml
19 个赞
什么时候独立?
1 个赞
绿皮火车路过德州站的时候 可以开窗买个热乎的德州扒鸡 然后可以一边吃一边喝
4 个赞
到底是“旧金山”还是”圣弗朗西斯科”
到底是“麻省”还是”马萨诸塞”
2 个赞
三藩市
3 个赞
肯德基和德州鸡哪个好吃?
肯德基和得州鸡哪个好吃?
肯得基和德州鸡哪个好吃?
肯得基和得州鸡哪个好吃?
福来鸡
1 个赞
鍀銂
一些无人在意的音译罢了
中国官方译名:得
港台:德
1 个赞
中国大陆有对简体中文词语唯一定义权吗,新加坡用的是哪个
真是怀念那个时候的绿皮火车,33个小时从老家到北京,一路上吃过去,到站了就下去买特产
南京盐水鸭,德州扒鸡。。。。
2 个赞
我也不太明白为啥汉城非要改成首尔。
中文叫汉城,不是挺好听吗。
我很少坐从北京再往南的火车。
有的时候坐到沟帮子,吃沟帮子烧鸡,真好吃!
好比中国首都叫美利坚城。