PayPal announced Wednesday it has partnered with global wallet companies to create a platform called PayPal World that is designed to make cross-border commerce easier. The platform will allow users to pay others using their local wallets and payment systems.
PayPal 于周三宣布,已与全球钱包公司合作,创建了一个名为 PayPal World 的平台,旨在简化跨境商业。该平台将允许用户使用其本地钱包和支付系统向他人付款。
The company said the launch partners include India’s NPCI International Payments Limited, which operates mobile payments framework UPI (Unified Payment Interface), China’s Tenpay Global (Tencent’s Payment arm), which operates Weixin (WeChat) payment ecosystem in the country, along with PayPal and Venmo.
该公司表示,启动合作伙伴包括印度的 NPCI 国际支付有限公司,该公司运营移动支付框架 UPI(统一支付接口),以及中国的 Tenpay Global(腾讯支付部门),该公司在中国运营微信支付生态系统,此外还有 PayPal 和 Venmo。
The company has also signed an memorandum of understanding with Latin America’s Mercado Pago, a fintech company that enables card and mobile payments, while the final details of the deals are being ironed out.
该公司还与拉丁美洲的 Mercado Pago 签署了谅解备忘录,Mercado Pago 是一家提供卡和移动支付服务的金融科技公司,而交易的最终细节正在敲定中。
With these partnerships, PayPal wants to cover more than two billion users across the world.
通过这些合作伙伴关系,PayPal 希望覆盖全球超过 20 亿用户。
“PayPal World is a first-of-its-kind payments ecosystem that will bring together many of the world’s largest payment systems and digital wallets on a single platform,” Alex Chriss, President and CEO of PayPal said in a statement.
“PayPal World 是一个前所未有的支付生态系统,将把世界上许多最大的支付系统和数字钱包整合到一个平台上,”PayPal 总裁兼首席执行官 Alex Chriss 在声明中说。
“The challenge of moving money across borders is incredibly complex, and yet this platform will make it so simple for nearly two billion consumers and businesses. We believe the changes we are announcing today have the potential to be a real game changer over time.”
“跨境汇款的挑战极其复杂,但这个平台将使近 20 亿消费者和企业能够轻松完成。我们相信,我们今天宣布的变化有可能随着时间的推移成为真正的变革者。”
The fintech company said that through PayPal World, PayPal and Venmo users will be able to send money to anyone in the world, even if they aren’t a PayPal user. For instance, when they are traveling in China, they can use PayPal on the Wexin payment network to pay to local businesses. On the flip side, if a customer from India is buying from a site in the U.S., they can use PayPal to check out and pay through their UPI wallet.
这家金融科技公司表示,通过 PayPal World,PayPal 和 Venmo 用户将能够向世界上任何人发送资金,即使他们不是 PayPal 用户。例如,当他们在中国旅行时,他们可以使用微信支付网络上的 PayPal 向当地商家付款。反过来,如果一名来自印度的客户在美国的网站上购物,他们可以使用 PayPal 进行结账并通过他们的 UPI 钱包付款。
Total user base and transaction volume of these wallet systems are massive. For instance, Mercado Pago’s total payment volume was $58.3 billion in the first quarter of 2025. In India, UPI transactions hit more than $238 billion just for the month of June, according to NPCI data.
这些钱包系统的用户基数和交易量都非常庞大。例如,Mercado Pago 在 2025 年第一季度总支付量为 583 亿美元。根据 NPCI 数据,仅 2025 年 6 月,印度的 UPI 交易额就超过 2380 亿美元。
China’s Tenpay is also working on creating a better remittance framework along with enabling cross-border peer-to-peer payments.
中国的 Tenpay 也在努力创建更好的汇款框架,同时支持跨境点对点支付。
“We are glad that Tenpay Global, Tencent’s cross-border payment platform, will support users of PayPal and Venmo in making payments by scanning Weixin Pay1 QR codes, further expanding access for global digital wallets to transact in the mainland of China. In addition to payments, Tenpay Global will deepen its collaboration with PayPal World in remittances,” Wenhui Yang, CEO of Tenpay Global, said.
“我们很高兴 Tenpay Global(腾讯的跨境支付平台)将支持 PayPal 和 Venmo 用户通过扫描微信支付 1 二维码进行支付,这将进一步扩大全球数字钱包在中国大陆的交易接入。除了支付之外,Tenpay Global 将与 PayPal World 在汇款方面深化合作,” Tenpay Global CEO 杨文辉表示。
PayPal World is set to kick off the platform this fall with its launch partners. The company said that in 2026, Venmo users will be able to pay for shopping both online and offline for merchants that support PayPal’s payments.
PayPal World 计划在这个秋天与其启动合作伙伴一起推出该平台。该公司表示,到 2026 年,Venmo 用户将能够为支持 PayPal 支付的商家进行线上线下购物支付。