被子英语到底怎么说?

我一直以为被子是comforter,词典查出来的。但是为什么很多美国人听到comforter一脸懵逼?美国人到底怎么说被子的?

quilt? 我第一个想到这个词

3 个赞

感觉不像啊?

1 个赞

被子一直是这个啊

1 个赞

duvet

comforter可以是奶嘴或者嗯…安慰别人的人

汉语复合语义造词产生的不匹配的问题吧
薄被 厚被 我们可以统称被子
但是英语里就变成了quilt comforter?

1 个赞

谢谢!搜了一下更加confused了,duvet vs comforter 我怎么感觉看不明白 :yaoming: 中国人日常盖的到底是 duvet 还是 comforter?

2 个赞

Duvet is the white fluffy goose down stuff(or other fill)
Duvet cover is 被套

Comforter is kinda like a duvet that has a design on the outside so it doesn’t require a cover

20 个赞

:pleading_face:跟着猴哥走学知识

2 个赞

我一般就是
厚被子 duvet
薄薄一层的被子 comforter

3 个赞

羽绒被- duvet
薄被- comforter
更薄的- quilt
棉被-我他娘的我不知道

现在来泥潭都可以学习英语啦

有人和我一样只知道"blanket"这个单词吗

2 个赞

关地毯什么事

blanket是毯子不是被子

那是carpet 国泰要考的

7 个赞

地毯我记得是carpet

也可以是被子吧,反正和美国人只要一说blanket他们就知道是什么

看起来blanket就exactly是中文的毯子啊,跟被子非常不像。

各国床上用具standard不标准

So fucking dumb,但感觉comforter最标准

反正我都是从国内带的